400-016-1080
021-51088618
什么是歐盟經(jīng)濟(jì)運(yùn)營(yíng)者
根據(jù)歐盟2019/1020號(hào)條例(關(guān)于產(chǎn)品的市場(chǎng)監(jiān)管法規(guī)),在2021年7月16號(hào)以后,某些指令/法規(guī)覆蓋的產(chǎn)品必須在歐盟內(nèi)有一個(gè)經(jīng)濟(jì)運(yùn)營(yíng)者(economic operator),才能投放市場(chǎng)。即歐盟外的制造商,必須授權(quán)一個(gè)經(jīng)濟(jì)運(yùn)營(yíng)者,在歐盟內(nèi)代表其處理相關(guān)市場(chǎng)監(jiān)管事務(wù)。
哪些指令或者法規(guī)需要?dú)W盟經(jīng)濟(jì)運(yùn)營(yíng)者
建筑產(chǎn)品法規(guī) |
Regulation (EU) No 305/2011 - Construction products(CPR) |
個(gè)人防護(hù)產(chǎn)品法規(guī) |
Regulation (EU) 2016/425 Personal protective equipment(PPE) |
燃?xì)夥ㄒ?guī) |
Regulation (EU) 2016/426 Appliances burning gaseous fuels(GAR) |
戶外噪音指令 |
2000/14/EC Noise emission in the environment by equipment for use outdoors |
機(jī)械指令 |
2006/42/EC Machinery(MD) |
玩具指令 |
2009/48/EC Safety of toys |
能效指令 |
2009/125/EC Energy-related Products(ErP) |
電子電器有害物質(zhì)指令 |
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances (RoHS) |
煙火產(chǎn)品指令 |
2013/29/EU Pyrotechnic articles |
娛樂(lè)游艇指令 |
2013/53/EU Recreational craft and personal watercraft(RCD) |
簡(jiǎn)單壓力容器指令 |
2014/29/EU Simple pressure vessels(SPVD) |
電磁兼容指令 |
2014/30/EU Electromagnetic compatibility(EMC) |
非自動(dòng)衡器指令 |
2014/31/EU Non-automatic weighing instruments(NAWI) |
計(jì)量器具指令 |
2014/32/EU Measuring Instruments Directive(MID) |
防爆產(chǎn)品指令 |
2014/34/EU Equipment for explosive atmospheres (ATEX) |
低電壓指令 |
2014/35/EU Low Voltage (LVD) |
無(wú)線指令 |
2014/53/EU Radio equipment(RED) |
承壓設(shè)備指令 |
2014/68/EU Pressure equipment(PED) |
哪些可以做歐盟經(jīng)濟(jì)運(yùn)營(yíng)者
(a)a manufacturer established in the Union;
歐盟內(nèi)的制造商
(b) an importer, where the manufacturer is not established in the Union;
進(jìn)口商(制造商不在歐盟內(nèi)的)
(c)an authorised representative who has a written mandate from the manufacturer designating the authorised representative to perform the tasks set out in paragraph 3 on the manufacturer's behalf;
歐盟授權(quán)代表
(d) a fulfilment service provider established in the Union with respect to the products it handles, where no other economic operator as mentioned in points (a), (b) and (c) is established in the Union.
履行服務(wù)提供商(如果沒(méi)有上面三種),履約服務(wù)提供商是至少提供以下兩項(xiàng)服務(wù)的個(gè)人或公司:倉(cāng)儲(chǔ),包裝,地址分配和派送,但不擁有相關(guān)產(chǎn)品的所有權(quán);快遞和郵政公司除外
經(jīng)濟(jì)運(yùn)營(yíng)者(economic operator)的責(zé)任
(a) if the Union harmonisation legislation applicable to the product provides for an EU declaration of conformity or declaration of performance and technical documentation, verifying that the EU declaration of conformity or declaration of performance and technical documentation have been drawn up, keeping the declaration of conformity or declaration of performance at the disposal of market surveillance authorities for the period required by that legislation and ensuring that the technical documentation can be made available to those authorities upon request;
確保符合性聲明DOC或者性能聲明DOP和技術(shù)文檔TCF的可用性
(b) further to a reasoned request from a market surveillance authority, providing that authority with all information and documentation necessary to demonstrate the conformity of the product in a language which can be easily understood by that authority;
根據(jù)市場(chǎng)監(jiān)督機(jī)構(gòu)的合理要求,向該機(jī)構(gòu)提供所有必要的信息和文件;
(c) when having reason to believe that a product in question presents a risk, informing the market surveillance authorities thereof;
有理由認(rèn)為產(chǎn)品存在風(fēng)險(xiǎn)時(shí),通知市場(chǎng)監(jiān)督機(jī)構(gòu);
(d) cooperating with the market surveillance authorities, including following a reasoned request making sure that the immediate, necessary, corrective action is taken to remedy any case of non-compliance with the requirements set out in Union harmonisation legislation applicable to the product in question, or, if that is not possible, to mitigate the risks presented by that product, when required to do so by the market surveillance authorities or on its own initiative, where the economic operator referred to in paragraph 1 considers or has reason to believe that the product in question presents a risk.
與市場(chǎng)監(jiān)督機(jī)構(gòu)合作,整改不符合法規(guī)規(guī)定的問(wèn)題。
制造商對(duì)于經(jīng)濟(jì)運(yùn)營(yíng)者(economic operator)的標(biāo)記
Without prejudice to the respective obligations of economic operators under the applicable Union harmonisation legislation, the name, registered trade name or registered trade mark, and contact details, including the postal address, of the economic operator referred to in paragraph 1 shall be indicated on the product or on its packaging, the parcel or an accompanying document.
經(jīng)濟(jì)運(yùn)營(yíng)者(economic operator)的相關(guān)信息,應(yīng)標(biāo)記下產(chǎn)品或包裝或隨貨文件上。
如何獲得一個(gè)歐盟經(jīng)濟(jì)運(yùn)營(yíng)者
沃證可提供專業(yè)的第三方歐盟授權(quán)代表(歐代),協(xié)助您的產(chǎn)品滿足歐盟相關(guān)指令/法規(guī)的要求,順利進(jìn)入歐盟市場(chǎng),歡迎咨詢交流。